-
Datele trecute in document sunt conforme cu realitatea - in special la sentintele judecatoresti, unde apar cele mai multe erori de transcriere. Traducatorul este obligat sa traduca numele / prenumele asa cum apar acestea in actul original.
-
Pe documente aveti toate vizele necesare, respectiv cele ale ministerelor de resort (ex.: pentru adeverinte medicale - viza Ministerului Sanatatii si Familiei), precum si viza Ministerului Afacerilor Externe (Apostille). Unele tari (in special Italia si Spania) solicita in mod expres aceste vize pentru a demonstra originalitatea actului.
-
Actele de stare civila sunt de uz international - cele vechi nu sunt recunoscute in afara granitelor tarii. Certificatele de uz international se obtin de la starea civila care a eliberat si certificatul vechi.
-
Actele sunt lizibile, descifrabile si nu contin stersaturi sau modificari . In acest caz, modificarile sau stersaturile trebuie vizate / semnate de catre reprezentantul autoritatii care a emis actul.
-
In cazul traducerilor din limba rusa, greaca sau ebraica, este bine sa aveti o fotocopie de pe pasaportul titularului sau de pe alt act unde apare numele acestuia cu caractere latine.